Jeremiah 9:1
Context9:1 (8:23) 1 I wish that my head were a well full of water 2
and my eyes were a fountain full of tears!
If they were, I could cry day and night
for those of my dear people 3 who have been killed.
Jeremiah 48:27
Context48:27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?
Did you think that they were nothing but thieves, 4
that you shook your head in contempt 5
every time you talked about them? 6
1 sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
2 tn Heb “I wish that my head were water.”
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
4 tn Heb “were they caught among thieves?”
5 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.
6 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (dÿvarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberkha, “your speaking”), suggested by BHS (cf. fn c) on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom cf. BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.