Jeremiah 7:23
Context7:23 I also explicitly commanded them: 1 “Obey me. If you do, I 2 will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you 3 and things will go well with you.”
Jeremiah 26:6
Context26:6 If you do not obey me, 4 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 5 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
Jeremiah 26:13
Context26:13 But correct the way you have been living and do what is right. 6 Obey the Lord your God. If you do, the Lord will forgo destroying you as he threatened he would. 7
Jeremiah 38:20
Context38:20 Then Jeremiah answered, “You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. 8 Then all will go well with you and your life will be spared. 9
Jeremiah 40:3
Context40:3 Now he has brought it about. The Lord has done just as he threatened to do. This disaster has happened because you people sinned against the Lord and did not obey him. 10
Jeremiah 43:4
Context43:4 So Johanan son of Kareah, all the army officers, and all the rest of the people did not obey the Lord’s command to stay in the land.
1 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors and I did not command them when I brought them out of Egypt about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.
2 tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.
3 tn Heb “Walk in all the way that I command you.”
4 tn 26:4-6 are all one long sentence containing a long condition with subordinate clauses (vv. 4-5) and a compound consequence in v. 6: Heb “If you will not obey me by walking in my law…by paying attention to the words of the prophets which…and you did not pay heed, then I will make…and I will make…” The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style but an attempt has been made to reflect all the subordinations in the English translation.
5 sn See the study note on Jer 7:13.
6 tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5; 18:11.
7 tn For the idiom and translation of terms involved here see 18:8 and the translator’s note there.
sn The
8 tn Heb “Please listen to the voice of the
9 tn Heb “your life [or you yourself] will live.” Compare v. 17 and the translator’s note there for the idiom.
10 tn Heb “Because you [masc. pl.] sinned against the