Jeremiah 7:22
Context7:22 Consider this: 1 When I spoke to your ancestors after I brought them out of Egypt, I did not merely give them commands about burnt offerings and sacrifices.
Jeremiah 7:26
Context7:26 But your ancestors 2 did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate 3 and were more wicked than even their own forefathers.’”
Jeremiah 10:11
Context10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 4 from the earth and from under the heavens.’ 5
Jeremiah 17:23
Context17:23 Your ancestors, 6 however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused 7 to pay attention or to respond to any discipline.’
Jeremiah 20:17-18
Context20:17 For he did not kill me before I came from the womb,
making my pregnant mother’s womb my grave forever. 8
20:18 Why did I ever come forth from my mother’s womb?
All I experience is trouble and grief,
and I spend my days in shame. 9
Jeremiah 28:15
Context28:15 Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you! You are making these people trust in a lie! 10
Jeremiah 29:9
Context29:9 They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. 11 But I did not send them. I, the Lord, affirm it!’ 12
Jeremiah 32:17
Context32:17 ‘Oh, Lord God, 13 you did indeed 14 make heaven and earth by your mighty power and great strength. 15 Nothing is too hard for you!
Jeremiah 36:17
Context36:17 Then they asked Baruch, “How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?” 16
Jeremiah 38:12
Context38:12 Ebed Melech 17 called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. 18 Jeremiah did as Ebed Melech instructed. 19
1 tn Heb “For” but this introduces a long explanation about the relative importance of sacrifice and obedience.
2 tn Or “But your predecessors…”; Heb “But they….” There is a confusing interchange in the pronouns in vv. 25-26 which has led to some leveling in the ancient versions and the modern English versions. What is involved here are four levels of referents, the “you” of the present generation (vv. 21-22a), the ancestors who were delivered from Egypt (i.e., the “they” of vv. 22b-24), the “you” of v. 25 which involves all the Israelites from the Exodus to the time of speaking, and the “they” of v. 26 which cannot be the ancestors of vv. 22-24 (since they cannot be more wicked than themselves) but must be an indefinite entity which is a part of the “you” of v. 25, i.e., the more immediate ancestors of the present generation. If this is kept in mind, there is no need to level the pronouns to “they” and “them” or to “you” and “your” as some of the ancient versions and modern English versions have done.
3 tn Heb “hardened [or made stiff] their neck.”
4 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
5 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
sn This passage is carefully structured and placed to contrast the
6 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.
7 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”
8 tn Heb “because he did not kill me from the womb so my mother might be to me for my grave and her womb eternally pregnant.” The sentence structure has been modified and the word “womb” moved from the last line to the next to the last line for English stylistic purposes and greater clarity.
9 tn Heb “Why did I come forth from the womb to see [= so that I might see] trouble and grief and that my days might be consumed in shame.”
10 tn Or “You are giving these people false assurances.”
11 tn Heb “prophesying lies to you in my name.”
sn For the significance of “in my name” see the study notes on 14:14 and 23:27.
12 tn Heb “Oracle of the
13 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of the rendering here see the study note on 1:6.
sn The parallel usage of this introduction in Jer 1:6; 4:10; 14:13 shows that though this prayer has a lengthy introductory section of praise vv. 17-22, this prayer is really one of complaint or lament.
14 tn This is an attempt to render the Hebrew particle normally translated “behold.” See the translator’s note on 1:6 for the usage of this particle.
15 tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5 and the marginal note on 27:5 for this idiom.
16 tn Or “Did Jeremiah dictate them to you?” The words “Do they actually come from Jeremiah’s mouth?” assume that the last phrase (מִפִּיו, mippiv) is a question, either without the formal he (הֲ) interrogative (see GKC 473 §150.a and compare usage in 1 Sam 16:4; Prov 5:16) or with a letter supplied from the end of the preceding word (single writing of a letter following the same letter [haplography]; so the majority of modern commentaries). The word is missing in the Greek version. The presence of this same word at the beginning of the answer in the next verse suggests that this was a question (probably without the he [הֲ] interrogative to make it more emphatic) since the common way to answer affirmatively is to repeat the emphatic word in the question (cf. GKC 476 §150.n and compare usage in Gen 24:58). The intent of the question is to make sure that these were actually Jeremiah’s words not Baruch’s own creation (cf. Jer 42:2-3 for a similar suspicion).
17 tn Heb “Ebed Melech the Ethiopian.” The words “the Ethiopian” are unnecessary and are not repeated in the translation because he has already been identified as such in vv. 7, 10.
18 tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.”
19 tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally.