Jeremiah 7:19-20
Context7:19 But I am not really the one being troubled!” 1 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 7:20 So,” the Lord God 3 says, “my raging fury will be poured out on this land. 4 It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. 5 And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
1 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
2 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
3 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
4 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
5 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”