Jeremiah 7:12
Context7:12 So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped 1 in the early days. See what I did to it 2 because of the wicked things my people Israel did.
Jeremiah 7:14
Context7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 3 this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 4 just like I destroyed Shiloh. 5
Jeremiah 26:6
Context26:6 If you do not obey me, 6 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 7 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
1 tn Heb “where I caused my name to dwell.” The translation does not adequately represent the theology of the
2 sn The place in Shiloh…see what I did to it. This refers to the destruction of Shiloh by the Philistines circa 1050
3 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
4 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
5 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
6 tn 26:4-6 are all one long sentence containing a long condition with subordinate clauses (vv. 4-5) and a compound consequence in v. 6: Heb “If you will not obey me by walking in my law…by paying attention to the words of the prophets which…and you did not pay heed, then I will make…and I will make…” The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style but an attempt has been made to reflect all the subordinations in the English translation.