Jeremiah 6:20
Context6:20 I take no delight 1 when they offer up to me 2
frankincense that comes from Sheba
or sweet-smelling cane imported from a faraway land.
I cannot accept the burnt offerings they bring me.
I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’ 3
Jeremiah 22:17
Context22:17 But you are always thinking and looking
for ways to increase your wealth by dishonest means.
Your eyes and your heart are set
on killing some innocent person
and committing fraud and oppression. 4
Jeremiah 46:12
Context46:12 The nations will hear of your devastating defeat. 5
your cries of distress will echo throughout the earth.
In the panic of their flight one soldier will trip over another
and both of them will fall down defeated.” 6
Jeremiah 48:46
ContextYou people who worship Chemosh will be destroyed.
Your sons will be taken away captive.
Your daughters will be carried away into exile. 8
1 tn Heb “To what purpose is it to me?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
2 tn The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “Your burnt offerings are not acceptable and your sacrifices are not pleasing to me.” “The shift from “your” to “their” is an example of the figure of speech (apostrophe) where the speaker turns from talking about someone to addressing him/her directly. Though common in Hebrew style, it is not common in English. The shift to the third person in the translation is an accommodation to English style.
4 tn Heb “Your eyes and your heart do not exist except for dishonest gain and for innocent blood to shed [it] and for fraud and for oppression to do [them].” The sentence has been broken up to conform more to English style and the significance of “eyes” and “heart” explained before they are introduced into the translation.
5 tn Heb “of your shame.” The “shame,” however, applies to the devastating defeat they will suffer.
6 tn The words “In the panic of their flight” and “defeated” are not in the text but are supplied in the translation to give clarity to the metaphor for the average reader. The verbs in this verse are all in the tense that emphasizes that the action is viewed as already having been accomplished (i.e., the Hebrew prophetic perfect). This is consistent with the vav consecutive perfects in v. 10 which look to the future.
7 tn Heb “Woe to you, Moab.” For the usage of this expression see 4:13, 31; 13:17 and the translator’s note on 4:13 and 10:19.
8 tn Heb “Your sons will be taken away into captivity, your daughters into exile.”