Jeremiah 5:3
Context5:3 Lord, I know you look for faithfulness. 1
But even when you punish these people, they feel no remorse. 2
Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.
They have become as hardheaded as a rock. 3
They refuse to change their ways. 4
Jeremiah 11:10
Context11:10 They have gone back to the evil ways 5 of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to 6 other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah 7 have violated the covenant I made with their ancestors.
Jeremiah 25:5
Context25:5 He said through them, 8 ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 9 If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 10
1 tn Heb “O
2 tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297 s.v. חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT 304 s.v. חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.
3 tn Heb “They made their faces as hard as a rock.”
4 tn Or “to repent”; Heb “to turn back.”
5 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
6 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
7 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
8 tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.”
9 tn Heb “Turn [masc. pl.] each person from his wicked way and from the evil of your [masc. pl.] doings.” See the same demand in 23:22.
10 tn Heb “gave to you and your fathers with reference to from ancient times even unto forever.” See the same idiom in 7:7.