Jeremiah 32:42
Context32:42 “For I, the Lord, say: 1 ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them. 2
Jeremiah 39:16
Context39:16 “Go 3 and tell Ebed-Melech the Ethiopian, ‘The Lord God of Israel who rules over all says, “I will carry out against this city what I promised. It will mean disaster and not good fortune for it. 4 When that disaster happens, you will be there to see it. 5
1 tn Heb “For thus says the
2 tn Heb “As I have brought all this great disaster on these people so I will bring upon them all the good fortune which I am promising them.” The translation has broken down the longer Hebrew sentence to better conform to English style.
sn See the same guarantee in Jer 31:27.
3 sn Even though Jeremiah was confined to the courtyard of the guardhouse, he was still free to entertain visitors (32:2, 8). Moreover, Ebed-Melech was an official attached to the royal court and would have had access to the courtyard of the guardhouse (38:7, 13). Jeremiah would not have had to leave the courtyard of the guardhouse to “go and tell” him something.
4 tn Heb “Behold, I will bring to pass my words against this city for evil/disaster and not for good/good fortune.” For the form of the verb מֵבִי ([mevi] Kethib, מֵבִיא [mevi’] Qere) see GKC 206-7 §74.k, where the same form is noted for the Kethib in 2 Sam 5:2; 1 Kgs 21:21; Jer 19:15 all of which occur before a word beginning with א. For the nuance “carry out” (or “bring to pass”) see BDB 99 s.v. בּוֹא Hiph.2.b.
5 tn Heb “And they [= my words for disaster] will come to pass [= happen] before you on that day [i.e., the day that I bring them to pass/carry them out].”