Jeremiah 3:9
Context3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 1 through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 2
Jeremiah 9:14
Context9:14 Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to 3 the gods called Baal, 4 as their fathers 5 taught them to do.
Jeremiah 10:11
Context10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 6 from the earth and from under the heavens.’ 7
Jeremiah 13:25
Context13:25 This is your fate,
the destiny to which I have appointed you,
because you have forgotten me
and have trusted in false gods.
Jeremiah 22:9
Context22:9 The answer will come back, “It is because they broke their covenant with the Lord their God and worshiped and served other gods.”
Jeremiah 43:13
Context43:13 He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun 8 in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt.”’”
1 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
2 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
3 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
4 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
5 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
6 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
7 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
sn This passage is carefully structured and placed to contrast the
8 sn It is generally agreed that the temple of the sun was located in Heliopolis, which is elsewhere referred to as On (cf. Gen 41:45). It was the center for the worship of Amon-Re, the Egyptian sun god, and was famous for its obelisks (conical shaped pillars) dedicated to that god. It was located about 6 miles (10 km) northeast of modern-day Cairo.