Jeremiah 2:14
Context2:14 “Israel is not a slave, is he?
He was not born into slavery, was he? 1
If not, why then is he being carried off?
Jeremiah 7:7
Context7:7 If you stop doing these things, 2 I will allow you to continue to live in this land 3 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 4
Jeremiah 17:21
Context17:21 The Lord says, ‘Be very careful if you value your lives! 5 Do not carry any loads 6 in through 7 the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
Jeremiah 18:10
Context18:10 But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.
Jeremiah 22:5
Context22:5 But, if you do not obey these commands, I solemnly swear 8 that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!” 9
Jeremiah 28:9
Context28:9 So if a prophet prophesied 10 peace and prosperity, it was only known that the Lord truly sent him when what he prophesied came true.”
Jeremiah 29:13
Context29:13 When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul, 11
Jeremiah 38:21
Context38:21 But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:
Jeremiah 38:24
Context38:24 Then Zedekiah told Jeremiah, “Do not let anyone know about the conversation we have had. 12 If you do, you will die. 13
Jeremiah 38:26
Context38:26 If they do this, tell 14 them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’” 15
1 tn Heb “Is Israel a slave? Or is he a house born slave?” The questions are rhetorical, expecting a negative answer.
sn The
2 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
3 tn Heb “live in this place, in this land.”
4 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
5 tn Heb “Be careful at the risk of your lives.” The expression with the preposition בְּ (bet) is unique. Elsewhere the verb “be careful” is used with the preposition לְ (lamed) in the sense of the reflexive. Hence the word “soul” cannot be simply reflexive here. BDB 1037 s.v. שָׁמַר Niph.1 understands this as a case where the preposition בְּ introduces the cost or price (cf. BDB 90 s.v. בּ III.3.a).
6 sn Comparison with Neh 13:15-18 suggests that these loads were merchandise or agricultural produce which were being brought in for sale. The loads that were carried out of the houses in the next verse were probably goods for barter.
7 tn Heb “carry loads on the Sabbath and bring [them] in through.” The two verbs “carry” and “bring in” are an example of hendiadys (see the note on “Be careful…by carrying”). This is supported by the next line where only “carry out” of the houses is mentioned.
8 sn Heb “I swear by myself.” Oaths were guaranteed by invoking the name of a god or swearing by “his life.” See Jer 12:16; 44:26. Since the
9 tn Heb “Oracle of the
10 tn The verbs in this verse are to be interpreted as iterative imperfects in past time rather than as futures because of the explicit contrast that is drawn in the two verses by the emphatic syntactical construction of the two verses. Both verses begin with a casus pendens construction to throw the two verses into contrast: Heb “The prophets who were before me and you from ancient times, they prophesied…The prophet who prophesied peace, when the word of that prophet came true, that prophet was known that the
11 tn Or “If you wholeheartedly seek me”; Heb “You will seek me and find [me] because you will seek me with all your heart.” The translation attempts to reflect the theological nuances of “seeking” and “finding” and the psychological significance of “heart” which refers more to intellectual and volitional concerns in the OT than to emotional ones.
12 tn Heb “about these words.”
13 tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there.
sn This is probably not a threat that the king himself will kill Jeremiah, but a premonition that if the pro-Egyptian party that was seeking to kill Jeremiah found out about the conversation they would go ahead and kill Jeremiah (cf. 38:2-4).
14 tn Verses 25-26 form a long compound, complex conditional sentence. The condition is found in v. 25 and contains a long quote. The consequence is found in v. 26 and contains another long quote. The Hebrew sentence literally reads: “And if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Please tell us what you said to the king. Do not hide from us and we will not kill you [so that we will not kill you] and [tell us] what the king said to you,’ then tell them.” The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style.
15 tn Heb “I was causing to fall [= presenting] my petition before the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.” The word “dungeon of” is supplied in the translation to help the reader connect this petition with Jeremiah’s earlier place of imprisonment where the officials had put him with every intention of letting him die there (37:15-16, 20).
sn See Jer 37:15-16, 20.