Jeremiah 15:2
Context15:2 If they ask you, ‘Where should we go?’ tell them the Lord says this:
“Those who are destined to die of disease will go to death by disease.
Those who are destined to die in war will go to death in war.
Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation.
Those who are destined to go into exile will go into exile.” 1
Jeremiah 15:9
Context15:9 The mother who had seven children 2 will grow faint.
All the breath will go out of her. 3
Her pride and joy will be taken from her in the prime of their life.
It will seem as if the sun had set while it was still day. 4
She will suffer shame and humiliation. 5
I will cause any of them who are still left alive
to be killed in war by the onslaughts of their enemies,” 6
says the Lord.
Jeremiah 20:4
Context20:4 For the Lord says, ‘I will make both you and your friends terrified of what will happen to you. 7 You will see all of them die by the swords of their enemies. 8 I will hand all the people of Judah over to the king of Babylon. He will carry some of them away into exile in Babylon and he will kill others of them with the sword.
Jeremiah 42:18
Context42:18 For 9 the Lord God of Israel who rules over all 10 says, ‘If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. 11 You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 12 You will never see this place again.’ 13
Jeremiah 44:26
Context44:26 But 14 listen to what the Lord has to say, all you people of Judah who are living in the land of Egypt. The Lord says, ‘I hereby swear by my own great name that none of the people of Judah who are living anywhere in Egypt will ever again invoke my name in their oaths! Never again will any of them use it in an oath saying, “As surely as the Lord God lives….” 15
1 tn It is difficult to render the rhetorical force of this passage in meaningful English. The text answers the question “Where should we go?” with four brief staccato-like expressions with a play on the preposition “to”: Heb “Who to the death, to the death and who to the sword, to the sword and who to the starvation, to the starvation and who to the captivity, to the captivity.” The word “death” here is commonly understood to be a poetic substitute for “plague” because of the standard trio of sword, famine, and plague (see, e.g., 14:12 and the notes there). This is likely here and in 18:21. For further support see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:440. The nuance “starvation” rather than “famine” has been chosen in the translation because the referents here are all things that accompany war.
2 tn Heb “who gave birth to seven.”
sn To have seven children was considered a blessing and a source of pride and honor (Ruth 4:15; 1 Sam 2:5).
3 tn The meaning of this line is debated. Some understand this line to mean “she has breathed out her life” (cf., e.g., BDB 656 s.v. נָפַח and 656 s.v. ֶנפֶשׁ 1.c). However, as several commentaries have noted (e.g., W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:341; J. Bright, Jeremiah [AB], 109) it makes little sense to talk about her suffering shame and embarrassment if she has breathed her last. Both the Greek and Latin versions understand “soul” not as the object but as the subject and the idea being one of fainting under despair. This idea seems likely in light of the parallelism. Bright suggests the phrase means either “she gasped out her breath” or “her throat gasped.” The former is more likely. One might also render “she fainted dead away,” but that idiom might not be familiar to all readers.
4 tn Heb “Her sun went down while it was still day.”
sn The sun was the source of light and hence has associations with life, prosperity, health, and blessing. The premature setting of the sun which brought these seems apropos as metaphor for the loss of her children which were not only a source of joy, help, and honor. Two references where “sun” is used figuratively, Ps 84:11 (84:12 HT) and Mal 4:2, may be helpful here.
5 sn She has lost her position of honor and the source of her pride. For the concepts here see 1 Sam 2:5.
6 tn Heb “I will deliver those of them that survive to the sword before their enemies.” The referent of “them” is ambiguous. Does it refer to the children of the widow (nearer context) or the people themselves (more remote context, v. 7)? Perhaps it was meant to include both. Verse seven spoke of the destruction of the people and the killing off of the children.
7 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.”
8 tn Heb “And they will fall by the sword of their enemies and [with] your eyes seeing [it].”
9 tn Or “Indeed.”
10 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.
11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
12 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.
13 tn Or “land.” The reference is, of course, to the land of Judah.
14 tn Heb “Therefore.” This particle quite often introduces the announcement of judgment after an indictment or accusation of a crime. That is its function here after the statement of cause in vv. 24-25. However, it would not sound right after the immediately preceding ironical or sarcastic commands to go ahead and fulfill their vows. “But” is a better transition unless one wants to paraphrase “Therefore, since you are so determined to do that….”
15 tn Heb “Behold I swear by…that my name will no more be pronounced in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt saying, ‘As the Lord Yahweh lives.’” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style and the significance of pronouncing the name has been interpreted for the sake of readers who might not be familiar with this biblical idiom.
sn They will no longer be able to invoke his name in an oath because they will all be put to death (v. 27; cf. vv. 11-14).