Jeremiah 1:9
Context1:9 Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me. 1
Jeremiah 6:21
Context6:21 So, this is what the Lord says:
‘I will assuredly 2 make these people stumble to their doom. 3
Parents and children will stumble and fall to their destruction. 4
Friends and neighbors will die.’
Jeremiah 28:16
Context28:16 So the Lord says, ‘I will most assuredly remove 5 you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the Lord.’” 6
1 tn Heb “Behold, I have put my words in your mouth.” This is an example of the Hebrew “scheduling” perfect or the “prophetic” perfect where a future event is viewed as so certain it is spoken of as past. The Hebrew particle rendered here “assuredly” (Heb הִנֵּה, hinneh) underlines the certitude of the promise for the future. See the translator’s note on v. 6.
sn The passage is reminiscent of Deut 18:18 which refers to the
2 tn This is an attempt to render the Hebrew particle rendered “behold” joined to the first person pronoun.
3 tn Heb “I will put stumbling blocks in front of these people.” In this context the stumbling blocks are the invading armies.
4 tn The words “and fall to their destruction” are implicit in the metaphor and are supplied in the translation for clarity.
5 sn There is a play on words here in Hebrew between “did not send you” and “will…remove you.” The two verbs are from the same root word in Hebrew. The first is the simple active and the second is the intensive.
6 sn In giving people false assurances of restoration when the