Judges 8:21
Context8:21 Zebah and Zalmunna said to Gideon, 1 “Come on, 2 you strike us, for a man is judged by his strength.” 3 So Gideon killed 4 Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments which were on the necks of their camels.
Judges 15:19
Context15:19 So God split open the basin 5 at Lehi and water flowed out from it. When he took a drink, his strength 6 was restored and he revived. For this reason he named the spring 7 En Hakkore. 8 It remains in Lehi to this very day.
Judges 16:9
Context16:9 They hid 9 in the bedroom and then she said to him, “The Philistines are here, 10 Samson!” He snapped the bowstrings as easily as a thread of yarn snaps when it is put close to fire. 11 The secret of his strength was not discovered. 12
Judges 16:17
Context16:17 Finally he told her his secret. 13 He said to her, “My hair has never been cut, 14 for I have been dedicated to God 15 from the time I was conceived. 16 If my head 17 were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
1 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
2 tn Or “Arise.”
3 tn Heb “for as the man is his strength.”
4 tn Heb “arose and killed.”
5 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface.
6 tn Heb “spirit.”
7 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity.
8 sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.”
9 tn Heb “And the ones lying in wait were sitting for her.” The grammatically singular form וְהָאֹרֵב (vÿha’orev) is collective here, referring to the rulers as a group (so also in v. 16).
10 tn Heb “are upon you.”
11 tn Heb “when it smells fire.”
12 tn Heb “His strength was not known.”
13 tn Heb “all his heart.”
14 tn Heb “a razor has not come upon my head.”
15 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).
16 tn Heb “from the womb of my mother.”
17 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).