Judges 7:22
Context7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 1 throughout 2 the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 3 to the border of Abel Meholah near Tabbath.
Judges 18:7
Context18:7 So the five men journeyed on 4 and arrived in Laish. They noticed that the people there 5 were living securely, like the Sidonians do, 6 undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 7 They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 8
Judges 20:45
Context20:45 The rest 9 turned and ran toward the wilderness, heading toward the cliff of Rimmon. But the Israelites 10 caught 11 five thousand of them on the main roads. They stayed right on their heels 12 all the way to Gidom and struck down two thousand more.
1 tn Heb “the
2 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.
3 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.
4 tn Or “went.”
5 tn Heb “who were in its midst.”
6 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”
7 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”
8 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.
9 tn Heb “they”; the referent (the rest [of the Benjaminites]) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “gleaned.” The word is an agricultural term which pictures Israelites picking off the Benjaminites as easily as one picks grapes from the vine.
12 tn Heb “stuck close after them.”