Judges 6:25-26
Context6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 1 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole. 6:26 Then build an altar for the Lord your God on the top of this stronghold according to the proper pattern. 2 Take the second bull and offer it as a burnt sacrifice on the wood from the Asherah pole that you cut down.”
Judges 9:48
Context9:48 He and all his men 3 went up on Mount Zalmon. He 4 took an ax 5 in his hand and cut off a tree branch. He put it 6 on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!” 7
Judges 16:17
Context16:17 Finally he told her his secret. 8 He said to her, “My hair has never been cut, 9 for I have been dedicated to God 10 from the time I was conceived. 11 If my head 12 were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
1 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
2 tn Possibly “in a row” or “in a layer,” perhaps referring to the arrangement of the stones used in the altar’s construction.
3 tn Heb “his people.”
4 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.
5 tn The Hebrew text has the plural here.
6 tn Heb “he lifted it and put [it].”
7 tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”
8 tn Heb “all his heart.”
9 tn Heb “a razor has not come upon my head.”
10 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).
11 tn Heb “from the womb of my mother.”
12 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).