Judges 6:18

Context6:18 Do not leave this place until I come back 1 with a gift 2 and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.”
Judges 6:20
Context6:20 God’s messenger said to him, “Put the meat and unleavened bread on this rock, 3 and pour out the broth.” Gideon did as instructed. 4
Judges 13:18-19
Context13:18 The Lord’s messenger said to him, “You should not ask me my name, because you cannot comprehend it.” 5 13:19 Manoah took a young goat and a grain offering and offered them on a rock to the Lord. The Lord’s messenger did an amazing thing as Manoah and his wife watched. 6
Judges 16:16
Context16:16 She nagged him 7 every day and pressured him until he was sick to death of it. 8
Judges 18:12
Context18:12 They went up and camped in Kiriath Jearim in Judah. (To this day that place is called Camp of Dan. 9 It is west 10 of Kiriath Jearim.)
1 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and I will bring out my gift.” The precise nuance of the Hebrew word מִנְחָה (minkhah, “gift”) is uncertain in this context. It may refer to a gift offered as a sign of goodwill or submission. In some cases it is used of a gift offered to appease someone whom the offerer has offended. The word can also carry a sacrificial connotation.
3 tn Heb “Take the meat…and put [it] on this rock.”
4 tn Heb “and he did so.”
5 tn Heb “Why do you ask for my name, for it is incomprehensible?” The Hebrew adjective פִּלְאִי (pile’iy, “wonderful, incomprehensible”) refers to what is in a category of its own and is beyond full human understanding. Note the use of this word in Ps 139:6, where God’s knowledge is described as incomprehensible and unattainable.
6 tc Heb “Doing an extraordinary deed while Manoah and his wife were watching.” The subject of the participle is missing. The translation assumes that the phrase “the
7 tn Heb “forced him with her words.”
8 tn Heb “and his spirit was short [i.e., impatient] to the point of death.”
9 tn Or “Mahaneh Dan”; the Hebrew term “Mahaneh” means “camp [of].” Many English versions retain the transliterated Hebrew expression, but cf. CEV “Dan’s Camp.”
10 tn Heb “behind.”