Judges 3:22
Context3:22 The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud 1 did not pull the sword out of his belly. 2
Judges 6:40
Context6:40 That night God did as he asked. 3 Only the fleece was dry and the ground around it was covered with dew.
Judges 7:3
Context7:3 Now, announce to the men, 4 ‘Whoever is shaking with fear 5 may turn around and leave Mount Gilead.’” 6 Twenty-two thousand men 7 went home; 8 ten thousand remained.
Judges 7:18
Context7:18 When I and all who are with me blow our trumpets, you also blow your trumpets all around the camp. Then say, ‘For the Lord and for Gideon!’”
Judges 8:34
Context8:34 The Israelites did not remain true 9 to the Lord their God, who had delivered them from all the enemies who lived around them.
Judges 18:26
Context18:26 The Danites went on their way; when Micah realized 10 they were too strong to resist, 11 he turned around and went home.
Judges 21:14
Context21:14 The Benjaminites returned at that time, and the Israelites 12 gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around. 13
1 tn Heb “he”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The Hebrew text has “and he went out to the [?].” The meaning of the Hebrew word פַּרְשְׁדֹנָה (parshÿdonah) which occurs only here in the OT, is uncertain. The noun has the article prefixed and directive suffix. The word may be a technical architectural term, indicating the area into which Ehud moved as he left the king and began his escape. In this case Ehud is the subject of the verb “went out.” The present translation omits the clause, understanding it as an ancient variant of the first clause in v. 23. Some take the noun as “back,” understand “sword” (from the preceding clause) as the subject, and translate “the sword came out his [i.e., Eglon’s] back.” But this rendering is unlikely since the Hebrew word for “sword” (חֶרֶב, kherev) is feminine and the verb form translated “came out” (וַיֵּצֵא, vayyetse’) is masculine. (One expects agreement in gender when the subject is supplied from the preceding clause. See Ezek 33:4, 6.) See B. Lindars, Judges 1-5, 146-48, for discussion of the options.
3 tn Heb “God did so that night.”
4 tn Heb “call into the ears of the people.”
5 tn Heb “afraid and shaking.”
6 tc Many interpreters reject the MT reading “and leave Mount Gilead” for geographical reasons. A possible alternative, involving rather radical emendation of the Hebrew text, would be, “So Gideon tested them” (i.e., thinned the ranks in this manner).
7 tn Heb “people.” The translation uses “men” because warriors are in view, and in ancient Israelite culture these would be only males. (This is also the case in vv. 4, 5, 6, 7, 8.)
8 tn Or “turned around, back.”
9 tn Heb “remember.”
10 tn Heb “saw.”
11 tn Heb “they were stronger than he.”
12 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “but they did not find for them enough.”