Judges 2:19
Context2:19 When a leader died, the next generation 1 would again 2 act more wickedly than the previous one. 3 They would follow after other gods, worshiping them 4 and bowing down to them. They did not give up 5 their practices or their stubborn ways.
Judges 6:28
Context6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 6 the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
Judges 7:1
Context7:1 Jerub-Baal (that is, Gideon) and his men 7 got up the next morning and camped near the spring of Harod. 8 The Midianites 9 were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.
1 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
3 tn Heb “their fathers.”
sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
4 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
5 tn Or “drop.”
6 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.
7 tn Heb “and all the people who were with him.”
8 sn The name Harod means, ironically, “trembling.”
9 tn Heb “Midian.” The LXX reads “and Amalek” (cf. v. 12; 6:33).