NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Judges 2:12

Context
2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors 1  who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 2  them and made the Lord angry.

Judges 2:19

Context
2:19 When a leader died, the next generation 3  would again 4  act more wickedly than the previous one. 5  They would follow after other gods, worshiping them 6  and bowing down to them. They did not give up 7  their practices or their stubborn ways.

Judges 7:14

Context
7:14 The other man said, 8  “Without a doubt this symbolizes 9  the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”

Judges 9:9

Context
9:9 But the olive tree said to them, ‘I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’ 10 

Judges 9:13

Context
9:13 But the grapevine said to them, ‘I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!’ 11 

Judges 16:7

Context
16:7 Samson said to her, “If they tie me up with seven fresh 12  bowstrings 13  that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”

Judges 16:11

Context
16:11 He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, 14  I will become weak and be just like any other man.”

Judges 16:29

Context
16:29 Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple 15  and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.

1 tn Or “fathers.”

2 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).

3 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.

4 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.

5 tn Heb “their fathers.”

sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).

6 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”

7 tn Or “drop.”

8 tn Heb “answered and said.”

9 tn Heb “This can be nothing but.”

10 tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

11 tn Heb “Should I stop my wine, which makes happy gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

12 tn Or “moist.”

13 tn The word refers to a bowstring, probably made from animal tendons. See Ps 11:2; Job 30:11.

14 tn Heb “with which no work has been done.”

15 tn Heb “the pillars upon which the house was founded.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.18 seconds
powered by bible.org