Isaiah 7:2
Context7:2 It was reported to the family 1 of David, “Syria has allied with 2 Ephraim.” They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind. 3
Isaiah 22:18
Context22:18 He will wind you up tightly into a ball
and throw you into a wide, open land. 4
There you will die,
and there with you will be your impressive chariots, 5
which bring disgrace to the house of your master. 6
Isaiah 32:2
Context32:2 Each of them 7 will be like a shelter from the wind
and a refuge from a rainstorm;
like streams of water in a dry region
and like the shade of a large cliff in a parched land.
Isaiah 40:24
Context40:24 Indeed, they are barely planted;
yes, they are barely sown;
yes, they barely take root in the earth,
and then he blows on them, causing them to dry up,
and the wind carries them away like straw.
Isaiah 59:19
Context59:19 In the west, people respect 8 the Lord’s reputation; 9
in the east they recognize his splendor. 10
For he comes like a rushing 11 stream
driven on by wind sent from the Lord. 12
Isaiah 64:6
Context64:6 We are all like one who is unclean,
all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. 13
We all wither like a leaf;
our sins carry us away like the wind.
1 tn Heb “house.” In this context the “house of David” includes King Ahaz, his family, and the royal court. See also Jer 21:12; Zech 12:7-8, 10, 12, for a similar use of the phrase.
2 tn Heb “rests upon.” Most understand the verb as נוּחַ (nuakh, “rest”), but HALOT 685 s.v. II נחה proposes that this is a hapax legomenon which means “stand by.”
3 tn Heb “and his heart shook and the heart of his people shook, like the shaking of the trees of the forest before the wind.” The singular pronoun “his” is collective, referring to the Davidic house/family. לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the seat of the emotions.
4 tn Heb “and he will tightly [or “surely”] wind you [with] winding like a ball, to a land broad of hands [i.e., “sides”].”
5 tn Heb “and there the chariots of your splendor.”
6 sn Apparently the reference to chariots alludes to Shebna’s excessive pride, which in turn brings disgrace to the royal family.
7 tn Heb “a man,” but אִישׁ (’ish) probably refers here to “each” of the officials mentioned in the previous verse.
8 tc Heb “fear.” A few medieval Hebrew
9 tn Heb “and they fear from the west the name of the Lord.”
10 tn Heb “and from the rising of the sun his splendor.”
11 tn Heb “narrow”; NAB, NIV, NRSV “pent-up.”
12 tn Heb “the wind of the Lord drives it on.” The term רוּחַ (ruakh) could be translated “breath” here (see 30:28).
13 tn Heb “and like a garment of menstruation [are] all our righteous acts”; KJV, NIV “filthy rags”; ASV “a polluted garment.”