Isaiah 5:11
Context5:11 Those who get up early to drink beer are as good as dead, 1
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine. 2
Isaiah 28:9
Context28:9 Who is the Lord 3 trying to teach?
To whom is he explaining a message? 4
Those just weaned from milk!
Those just taken from their mother’s breast! 5
Isaiah 42:17
Context42:17 Those who trust in idols
will turn back and be utterly humiliated, 6
those who say to metal images, ‘You are our gods.’”
Isaiah 45:20
Context45:20 Gather together and come!
Approach together, you refugees from the nations!
Those who carry wooden idols know nothing,
those who pray to a god that cannot deliver.
Isaiah 50:6
Context50:6 I offered my back to those who attacked, 7
my jaws to those who tore out my beard;
I did not hide my face
from insults and spitting.
1 tn Heb “Woe [to] those who arise early in the morning, [who] chase beer.”
2 tn Heb “[who] delay until dark, [until] wine enflames them.”
sn This verse does not condemn drinking per se, but refers to the carousing lifestyle of the rich bureaucrats, made possible by wealth taken from the poor. Their carousing is not the fundamental problem, but a disgusting symptom of the real disease – their social injustice.
3 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “Who is he teaching knowledge? For whom is he explaining a message?” The translation assumes that the Lord is the subject of the verbs “teaching” and “explaining,” and that the prophet is asking the questions. See v. 12. According to some vv. 9-10 record the people’s sarcastic response to the Lord’s message through Isaiah.
5 tn Heb “from the breasts.” The words “their mother’s” are supplied in the translation for clarification. The translation assumes that this is the prophet’s answer to the questions asked in the first half of the verse. The Lord is trying to instruct people who are “infants” morally and ethically.
6 tn Heb “be ashamed with shame”; ASV, NASB “be utterly put to shame.”
7 tn Or perhaps, “who beat [me].”