Isaiah 42:15
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context42:15 I will make the trees on the mountains and hills wither up; 1
I will dry up all their vegetation.
I will turn streams into islands, 2
and dry up pools of water. 3
Isaiah 14:23
Context14:23 “I will turn her into a place that is overrun with wild animals 4
and covered with pools of stagnant water.
I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,” 5
says the Lord who commands armies.
1 tn Heb “I will dry up the mountains and hills.” The “mountains and hills” stand by synecdoche for the trees that grow on them. Some prefer to derive the verb from a homonymic root and translate, “I will lay waste.”
2 tc The Hebrew text reads, “I will turn streams into coastlands [or “islands”].” Scholars who believe that this reading makes little sense have proposed an emendation of אִיִּים (’iyyim, “islands”) to צִיּוֹת (tsiyyot, “dry places”; cf. NCV, NLT, TEV). However, since all the versions support the MT reading, there is insufficient grounds for an emendation here. Although the imagery of changing rivers into islands is somewhat strange, J. N. Oswalt describes this imagery against the backdrop of rivers of the Near East. The receding of these rivers at times occasioned the appearance of previously submerged islands (Isaiah [NICOT], 2:126).
3 sn The imagery of this verse, which depicts the Lord bringing a curse of infertility to the earth, metaphorically describes how the Lord will destroy his enemies.
4 tn Heb “I will make her into a possession of wild animals.” It is uncertain what type of animal קִפֹּד (qippod) refers to. Some suggest a rodent (cf. NASB, NRSV “hedgehog”), others an owl (cf, NAB, NIV, TEV).
5 tn Heb “I will sweep her away with the broom of destruction.”