NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Isaiah 29:20

Context

29:20 For tyrants will disappear,

those who taunt will vanish,

and all those who love to do wrong will be eliminated 1 

Isaiah 29:5

Context

29:5 But the horde of invaders will be like fine dust,

the horde of tyrants 2  like chaff that is blown away.

It will happen suddenly, in a flash.

Isaiah 13:11

Context

13:11 3 I will punish the world for its evil, 4 

and wicked people for their sin.

I will put an end to the pride of the insolent,

I will bring down the arrogance of tyrants. 5 

Isaiah 25:4-5

Context

25:4 For you are a protector for the poor,

a protector for the needy in their distress,

a shelter from the rainstorm,

a shade from the heat.

Though the breath of tyrants 6  is like a winter rainstorm, 7 

25:5 like heat 8  in a dry land,

you humble the boasting foreigners. 9 

Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, 10 

so he causes the song of tyrants to cease. 11 

1 tn Heb “and all the watchers of wrong will be cut off.”

2 tn Or “violent men”; cf. NASB “the ruthless ones.”

3 sn The Lord is definitely speaking (again?) at this point. See the note at v. 4.

4 tn Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (raah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation.

5 tn Or perhaps, “the violent”; cf. NASB, NIV “the ruthless.”

6 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”

7 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.

8 tn Or “drought” (TEV).

9 tn Heb “the tumult of foreigners.”

10 tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”

11 tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (yaaneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (’anah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, yeaneh) would yield the same translation.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org