Isaiah 2:7
Context2:7 Their land is full of gold and silver;
there is no end to their wealth. 1
Their land is full of horses;
there is no end to their chariots. 2
Isaiah 13:21
Context13:21 Wild animals will rest there,
the ruined 3 houses will be full of hyenas. 4
Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins. 5
Isaiah 32:14
Context32:14 For the fortress is neglected;
the once-crowded 6 city is abandoned.
Hill 7 and watchtower
are permanently uninhabited. 8
Wild donkeys love to go there,
and flocks graze there. 9
Isaiah 34:13-15
Context34:13 Her fortresses will be overgrown with thorns;
thickets and weeds will grow 10 in her fortified cities.
Jackals will settle there;
ostriches will live there. 11
34:14 Wild animals and wild dogs will congregate there; 12
wild goats will bleat to one another. 13
Yes, nocturnal animals 14 will rest there
and make for themselves a nest. 15
34:15 Owls 16 will make nests and lay eggs 17 there;
they will hatch them and protect them. 18
Yes, hawks 19 will gather there,
each with its mate.
Isaiah 35:9
Context35:9 No lions will be there,
no ferocious wild animals will be on it 20 –
they will not be found there.
Those delivered from bondage will travel on it,
Isaiah 41:28
Context41:28 I look, but there is no one,
among them there is no one who serves as an adviser,
that I might ask questions and receive answers.
1 tn Or “treasuries”; KJV “treasures.”
2 sn Judah’s royal bureaucracy had accumulated great wealth and military might, in violation of Deut 17:16-17.
3 tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
4 tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).
5 tn Heb “will skip there.”
6 tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV).
7 tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.
8 tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿ’ad mÿ’arot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿ’arot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.
9 tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”
10 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons.
11 tc Heb “and she will be a settlement for wild dogs, a dwelling place for ostriches.” The translation assumes an emendation of חָצִיר (khatsir, “grass”) to חָצֵר (khatser, “settlement”). One of the Qumran scrolls of Isaiah (1QIsaa) supports this emendation (cf. HALOT 344 s.v. II חָצִיר)
12 tn Heb “will meet” (so NIV); NLT “will mingle there.”
13 tn Heb “and a goat will call to its neighbor.”
14 tn The precise meaning of לִּילִית (lilit) is unclear, though in this context the word certainly refers to some type of wild animal or bird. The word appears to be related to לַיְלָה (laylah, “night”). Some interpret it as the name of a female night demon, on the basis of an apparent Akkadian cognate used as the name of a demon. Later Jewish legends also identified Lilith as a demon. Cf. NRSV “Lilith.”
15 tn Heb “and will find for themselves a resting place.”
16 tn Hebrew קִפּוֹז (qippoz) occurs only here; the precise meaning of the word is uncertain.
17 tn For this proposed meaning for Hebrew מָלַט (malat), see HALOT 589 s.v. I מלט.
18 tn Heb “and brood [over them] in her shadow.”
19 tn The precise meaning of דַּיָּה (dayyah) is uncertain, though the term appears to refer to some type of bird of prey, perhaps a vulture.
20 tn Heb “will go up on it”; TEV “will pass that way.”