Isaiah 17:1
Context17:1 Here is a message about Damascus:
“Look, Damascus is no longer a city,
it is a heap of ruins!
Isaiah 22:17
Context22:17 Look, the Lord will throw you far away, 1 you mere man! 2
He will wrap you up tightly. 3
Isaiah 41:12
Context41:12 When you will look for your opponents, 4 you will not find them;
your enemies 5 will be reduced to absolutely nothing.
Isaiah 41:24
Context41:24 Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent;
the one who chooses to worship you is disgusting. 6
Isaiah 41:27
Context41:27 I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ 7
I sent a herald to Jerusalem. 8
Isaiah 41:29
Context41:29 Look, all of them are nothing, 9
their accomplishments are nonexistent;
their metal images lack any real substance. 10
Isaiah 48:10
Context48:10 Look, I have refined you, but not as silver;
I have purified you 11 in the furnace of misery.
Isaiah 63:2
Context63:2 Why are your clothes red?
Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat? 12
1 tn Heb “will throw you with a throwing.”
2 tn Heb “O man” (so NASB); NAB “mortal man”; NRSV “my fellow.”
3 tn Heb “and the one who wraps you [will] wrap.”
4 tn Heb “the men of your struggle”; NASB “those who quarrel with you.”
5 tn Heb “the men of your battle”; NAB “who do battle with you.”
6 tn Heb “an object of disgust [is he who] chooses you.”
7 tn The Hebrew text reads simply, “First to Zion, ‘Look here they are!’” The words “I decreed” are supplied in the translation for clarification.
8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
9 tc The Hebrew text has אָוֶן (’aven, “deception,” i.e., “false”), but the Qumran scroll 1QIsaa has אין (“nothing”), which forms a better parallel with אֶפֶס (’efes, “nothing”) in the next line. See also 40:17 and 41:12.
10 tn Heb “their statues are wind and nothing”; NASB “wind and emptiness”; NIV “wind and confusion.”
11 tc The Hebrew text has בְּחַרְתִּיךָ (bÿkhartikha, “I have chosen you”), but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly בחנתיכה (“I have tested you”). The metallurgical background of the imagery suggests that purification through testing is the idea.
12 tn Heb “and your garments like one who treads in a vat?”