NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Isaiah 13:9-10


13:9 Look, the Lord’s day of judgment 1  is coming;

it is a day of cruelty and savage, raging anger, 2 

destroying 3  the earth 4 

and annihilating its sinners.

13:10 Indeed the stars in the sky and their constellations

no longer give out their light; 5 

the sun is darkened as soon as it rises,

and the moon does not shine. 6 

Isaiah 24:18-20


24:18 The one who runs away from the sound of the terror

will fall into the pit; 7 

the one who climbs out of the pit,

will be trapped by the snare.

For the floodgates of the heavens 8  are opened up 9 

and the foundations of the earth shake.

24:19 The earth is broken in pieces,

the earth is ripped to shreds,

the earth shakes violently. 10 

24:20 The earth will stagger around 11  like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 12 

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

Isaiah 34:4


34:4 All the stars in the sky will fade away, 13 

the sky will roll up like a scroll;

all its stars will wither,

like a leaf withers and falls from a vine

or a fig withers and falls from a tree. 14 

1 tn Heb “the day of the Lord.”

2 tn Heb “[with] cruelty, and fury, and rage of anger.” Three synonyms for “anger” are piled up at the end of the line to emphasize the extraordinary degree of divine anger that will be exhibited in this judgment.

3 tn Heb “making desolate.”

4 tn Or “land” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).

5 tn Heb “do not flash forth their light.”

6 tn Heb “does not shed forth its light.”

7 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

8 tn Heb “from the height”; KJV “from on high.”

9 sn The language reflects the account of the Noahic Flood (see Gen 7:11).

10 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each lines ends with אֶרֶץ (’erets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.

11 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

12 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.

13 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”

14 tn Heb “like the withering of a leaf from a vine, and like the withering from a fig tree.”

TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by