Hosea 9:7
Context9:7 The time of judgment 1 is about to arrive! 2
The time of retribution 3 is imminent! 4
Let Israel know! 5
The prophet is considered a fool 6 –
the inspired man 7 is viewed as a madman 8 –
because of the multitude of your sins
and your intense 9 animosity.
Hosea 9:9
Context9:9 They have sunk deep into corruption 10
as in the days of Gibeah.
He will remember their wrongdoing.
He will repay them for their sins.
1 tn Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”
2 tn Heb “has come” (בָּאוּ, ba’u). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא, bo’, “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.
3 tn Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”
4 tn Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”
5 tc The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT
6 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”
7 tn Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”
8 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (mÿshugga’, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shaga’, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).
9 tn Heb “great.”
10 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (he’miqu-shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” is a more graphic English idiom and is preferred here (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).