1 tn Heb “they break out and bloodshed touches bloodshed.” The Hebrew term פָּרַץ (parats, “to break out”) refers to violent and wicked actions (BDB 829 s.v. פָּרַץ 7; HALOT 972 s.v. פרץ 6.c). It is used elsewhere in a concrete sense to describe breaking through physical barriers. Here it is used figuratively to describe breaking moral barriers and restraints (cf. TEV “Crimes increase, and there is one murder after another”).
2 tc The MT reads שִׁחֶתְךָ (shikhetkha, “he destroyed you”; Piel perfect 3rd person masculine singular from שָׁחַת, shakhat, “to destroy” + 2nd person masculine singular suffix). The BHS editors suggest שׁחתיךָ (“I will destroy you”; Piel perfect 1st person common singular + 2nd person masculine singular suffix). Contextually, this fits: If the
3 tc The MT reads כִּי־בִי בְעֶזְרֶךָ (ki-vi ve’ezrekha, “but in me is your help”); cf. KJV, NIV, NLT. The LXX and Syriac reflect an underlying Hebrew text of כִּי־מִי בְעֶזְרֶךָ (ki-mi ve’ezrekha, “For who will help you?”). The interrogative מִי (“Who?”) harmonizes well with the interrogatives in 13:9-10 and should be adopted, as the BHS editors suggest; the reading is also followed by NAB, NCV, NRSV, TEV.