NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Habakkuk 2:17

Context

2:17 For you will pay in full for your violent acts against Lebanon; 1 

terrifying judgment will come upon you because of the way you destroyed the wild animals living there. 2 

You have shed human blood

and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.

Habakkuk 3:16

Context
Habakkuk Declares His Confidence

3:16 I listened and my stomach churned; 3 

the sound made my lips quiver.

My frame went limp, as if my bones were decaying, 4 

and I shook as I tried to walk. 5 

I long 6  for the day of distress

to come upon 7  the people who attack us.

1 tn Heb “for the violence against Lebanon will cover you.”

2 tc The Hebrew appears to read literally, “and the violence against the animals [which] he terrified.” The verb form יְחִיתַן (yÿkhitan) appears to be a Hiphil imperfect third masculine singular with third feminine plural suffix (the antecedent being the animals) from חָתַת (khatat, “be terrified”). The translation above follows the LXX and assumes a reading יְחִתֶּךָ (yÿkhittekha, “[the violence against the animals] will terrify you”; cf. NRSV “the destruction of the animals will terrify you”; NIV “and your destruction of animals will terrify you”). In this case the verb is a Hiphil imperfect third masculine singular with second masculine singular suffix (the antecedent being Babylon). This provides better symmetry with the preceding line, where Babylon’s violence is the subject of the verb “cover.”

sn The language may anticipate Nebuchadnezzar’s utilization of trees from the Lebanon forest in building projects. Lebanon and its animals probably represent the western Palestinian states conquered by the Babylonians.

3 tn Heb “my insides trembled.”

4 tn Heb “decay entered my bones.”

5 tc Heb “beneath me I shook, which….” The Hebrew term אֲשֶׁר (’asher) appears to be a relative pronoun, but a relative pronoun does not fit here. The translation assumes a reading אֲשֻׁרָי (’ashuray, “my steps”) as well as an emendation of the preceding verb to a third plural form.

6 tn The translation assumes that אָנוּחַ (’anuakh) is from the otherwise unattested verb נָוָח (navakh, “sigh”; see HALOT 680 s.v. II נוח; so also NEB). Most take this verb as נוּחַ (nuakh, “to rest”) and translate, “I wait patiently” (cf. NIV).

7 tn Heb “to come up toward.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org