NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Habakkuk 1:8-9

Context

1:8 Their horses are faster than leopards

and more alert 1  than wolves in the desert. 2 

Their horses 3  gallop, 4 

their horses come a great distance;

like a vulture 5  they swoop down quickly to devour their prey. 6 

1:9 All of them intend 7  to do violence;

every face is determined. 8 

They take prisoners as easily as one scoops up sand. 9 

1 tn Heb “sharper,” in the sense of “keener” or “more alert.” Some translate “quicker” on the basis of the parallelism with the first line (see HALOT 291 s.v. חדד).

2 tn Heb “wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The present translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). On this phrase see also Zeph 3:3.

3 tn Or “horsemen,” “cavalry.”

4 tn The precise nuance of the rare verb פָּוַשׁ (parash) is unclear here. Elsewhere it is used of animals jumping or leaping (see Jer 50:11; Mal 4:2).

5 tn Or “eagle” (so NASB, NRSV). The term can refer to either eagles or vultures, but in this context of gruesome destruction and death “vulture” is preferred.

6 tn Heb “they fly like a vulture/an eagle quickly to devour.” The direct object “their prey” is not included in the Hebrew text but is implied, and has been supplied in the translation for clarity.

7 tn Heb “come.”

8 tn Heb “The totality of their faces is to the east” (or “is forward”). The precise meaning of the Hebrew term מְגַמַּת (megammat) is unclear. For a discussion of options see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 93. NEB has “a sea of faces rolls on”; NIV “their hordes advance like a desert wind”; NRSV “with faces pressing forward.”

9 tn Heb “and he gathers like sand, prisoners.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org