Genesis 8:13
Context8:13 In Noah’s six hundred and first year, 1 in the first day of the first month, the waters had dried up from the earth, and Noah removed the covering from the ark and saw that 2 the surface of the ground was dry.
Genesis 27:45
Context27:45 Stay there 3 until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 4 Why should I lose both of you in one day?” 5
Genesis 30:35
Context30:35 So that day Laban 6 removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 7 of his sons.
Genesis 40:20
Context40:20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” 8 the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
1 tn Heb In the six hundred and first year.” Since this refers to the six hundred and first year of Noah’s life, the word “Noah’s” has been supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “and saw and look.” As in v. 11, the deictic particle הִנֵּה (hinneh) invites readers to enter into the story, as it were, and look at the dry ground with their own eyes.
3 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
5 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
6 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”
8 tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cup bearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).