Genesis 4:14
Context4:14 Look! You are driving me off the land 1 today, and I must hide from your presence. 2 I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”
Genesis 24:43
Context24:43 Here I am, standing by the spring. 3 When 4 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.”
Genesis 27:42
Context27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 5 she quickly summoned 6 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 7
Genesis 30:31
Context30:31 So Laban asked, 8 “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 9 Jacob replied, 10 “but if you agree to this one condition, 11 I will continue to care for 12 your flocks and protect them:
Genesis 49:26
Context49:26 The blessings of your father are greater
than 13 the blessings of the eternal mountains 14
or the desirable things of the age-old hills.
They will be on the head of Joseph
and on the brow of the prince of his brothers. 15
1 tn Heb “from upon the surface of the ground.”
2 sn I must hide from your presence. The motif of hiding from the
3 tn Heb “the spring of water.”
4 tn Heb “and it will be.”
5 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
6 tn Heb “she sent and called for.”
7 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
8 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.
10 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “If you do for me this thing.”
12 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”
13 tn Heb “have prevailed over.”
14 tn One could interpret the phrase הוֹרַי (horay) to mean “my progenitors” (literally, “the ones who conceived me”), but the masculine form argues against this. It is better to emend the text to הַרֲרֵי (harare, “mountains of”) because it forms a better parallel with the next clause. In this case the final yod (י) on the form is a construct plural marker, not a pronominal suffix.
15 tn For further discussion of this passage, see I. Sonne, “Genesis 49:24-26,” JBL 65 (1946): 303-6.