Genesis 31:21
Context31:21 He left 1 with all he owned. He quickly crossed 2 the Euphrates River 3 and headed for 4 the hill country of Gilead.
Genesis 31:47-48
Context31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 5 but Jacob called it Galeed. 6
31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 7 today.” That is why it was called Galeed.
1 tn Heb “and he fled.”
2 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.
3 tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “he set his face.”
5 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
6 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.
7 tn Heb “a witness between me and you.”