Genesis 30:15
Context30:15 But Leah replied, 1 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 2 Rachel said, “he may sleep 3 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”
Genesis 46:34
Context46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 4 from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 5 for everyone who takes care of sheep is disgusting 6 to the Egyptians.”
1 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “therefore.”
3 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
4 tn Heb “your servants are men of cattle.”
5 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.
6 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.