Genesis 3:7
Context3:7 Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
Genesis 19:4
Context19:4 Before they could lie down to sleep, 1 all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 2
Genesis 40:8
Context40:8 They told him, “We both had dreams, 3 but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 4 to me.”
Genesis 41:25-26
Context41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 5 God has revealed 6 to Pharaoh what he is about to do. 7 41:26 The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning. 8
1 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
2 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
3 tn Heb “a dream we dreamed.”
4 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”
6 tn Heb “declared.”
7 tn The active participle here indicates what is imminent.
8 tn Heb “one dream it is.”