Genesis 3:11
Context3:11 And the Lord God 1 said, “Who told you that you were naked? 2 Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?” 3
Genesis 15:13
Context15:13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain 4 that your descendants will be strangers 5 in a foreign country. 6 They will be enslaved and oppressed 7 for four hundred years.
Genesis 49:24
Context49:24 But his bow will remain steady,
and his hands 8 will be skillful;
because of the hands of the Mighty One of Jacob,
1 tn Heb “and he said.” The referent (the
2 sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the
3 sn The Hebrew word order (“Did you from the tree – which I commanded you not to eat from it – eat?”) is arranged to emphasize that the man’s and the woman’s eating of the fruit was an act of disobedience. The relative clause inserted immediately after the reference to the tree brings out this point very well.
4 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.
5 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.
6 tn Heb “in a land not theirs.”
7 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.
8 tn Heb “the arms of his hands.”
9 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”
10 tn Or “Stone.”