Genesis 26:28
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context26:28 They replied, “We could plainly see 1 that the Lord is with you. So we decided there should be 2 a pact between us 3 – between us 4 and you. Allow us to make 5 a treaty with you
Genesis 29:7
Context29:7 Then Jacob 6 said, “Since it is still the middle of the day, 7 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 8
Genesis 30:31
Context30:31 So Laban asked, 9 “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 10 Jacob replied, 11 “but if you agree to this one condition, 12 I will continue to care for 13 your flocks and protect them:
Genesis 38:18
Context38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 14 She became pregnant by him.
Genesis 41:36
Context41:36 This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.” 15
Genesis 47:15
Context47:15 When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians 16 came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die 17 before your very eyes because our money has run out?”
1 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.
2 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.
3 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.
4 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).
5 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”
6 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “the day is great.”
8 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.
9 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
10 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.
11 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “If you do for me this thing.”
13 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”
14 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
15 tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”
16 tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.
17 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here.