NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 25:28

Context
25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 1  but Rebekah loved 2  Jacob.

Genesis 27:3

Context
27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 3  for me.

Genesis 27:5

Context

27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 4  When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 5 

Genesis 27:7

Context
27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 6  it and bless you 7  in the presence of the Lord 8  before I die.’

Genesis 27:19

Context
27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 9  and eat some of my wild game so that you can bless me.” 10 

Genesis 27:25

Context
27:25 Isaac 11  said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 12  Then I will bless you.” 13  So Jacob 14  brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 15  drank.

Genesis 27:31

Context
27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 16  said to him, “My father, get up 17  and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 18 

Genesis 27:33

Context
27:33 Isaac began to shake violently 19  and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 20  He will indeed be blessed!”

1 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.

2 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.

3 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).

4 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.

5 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.

6 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

7 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.

8 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the Lord,” she stresses how serious this matter is.

9 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.

10 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.

11 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

12 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

13 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.

14 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

15 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.

17 tn Or “arise” (i.e., sit up).

18 tn Heb “so that your soul may bless me.”

19 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.

20 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org