NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 24:54

Context
24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 1 

When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 2 

Genesis 28:18

Context

28:18 Early 3  in the morning Jacob 4  took the stone he had placed near his head 5  and set it up as a sacred stone. 6  Then he poured oil on top of it.

Genesis 29:25

Context

29:25 In the morning Jacob discovered it was Leah! 7  So Jacob 8  said to Laban, “What in the world have you done to me! 9  Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 10  me?”

Genesis 41:8

Context

41:8 In the morning he 11  was troubled, so he called for 12  all the diviner-priests 13  of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 14  but no one could interpret 15  them for him. 16 

1 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”

2 tn Heb “Send me away to my master.”

3 tn Heb “and he got up early…and he took.”

4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

5 tn See the note on this phrase in v. 11.

6 tn Heb “standing stone.”

sn Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the Lord “stood.” (In Hebrew the word translated “sacred stone” is derived from the verb translated “erected” in v. 12 and “stood” in v. 13. Since the top of the stairway reached the heavens where the Lord stood, Jacob poured oil on the top of the stone. See C. F. Graesser, “Standing Stones in Ancient Palestine,” BA 35 (1972): 34-63; and E. Stockton, “Sacred Pillars in the Bible,” ABR 20 (1972): 16-32.

7 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.

8 tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

9 tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”

10 sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.

11 tn Heb “his spirit.”

12 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.

13 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.

14 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).

15 tn “there was no interpreter.”

16 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by bible.org