Genesis 2:6
Context2:6 Springs 1 would well up 2 from the earth and water 3 the whole surface of the ground. 4
Genesis 17:3
Context17:3 Abram bowed down with his face to the ground, 5 and God said to him, 6
Genesis 44:11
Context44:11 So each man quickly lowered 7 his sack to the ground and opened it.
1 tn The conjunction vav (ו) introduces a third disjunctive clause. The Hebrew word אֵד (’ed) was traditionally translated “mist” because of its use in Job 36:27. However, an Akkadian cognate edu in Babylonian texts refers to subterranean springs or waterways. Such a spring would fit the description in this context, since this water “goes up” and waters the ground.
2 tn Heb “was going up.” The verb is an imperfect form, which in this narrative context carries a customary nuance, indicating continual action in past time.
3 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same nuance as the preceding verb. Whenever it would well up, it would water the ground.
4 tn The Hebrew word אֲדָמָה (’adamah) actually means “ground; fertile soil.”
sn Here is an indication of fertility. The water would well up from the earth (אֶרֶץ, ’erets) and water all the surface of the fertile soil (אֲדָמָה). It is from that soil that the man (אָדָם, ’adam) was made (Gen 2:7).
5 tn Heb “And Abram fell on his face.” This expression probably means that Abram sank to his knees and put his forehead to the ground, although it is possible that he completely prostrated himself. In either case the posture indicates humility and reverence.
6 tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “and they hurried and they lowered.” Their speed in doing this shows their presumption of innocence.