Genesis 19:9
Context19:9 “Out of our way!” 1 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 2 and now he dares to judge us! 3 We’ll do more harm 4 to you than to them!” They kept 5 pressing in on Lot until they were close enough 6 to break down the door.
Genesis 30:15
Context30:15 But Leah replied, 7 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 8 Rachel said, “he may sleep 9 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”
Genesis 34:21
Context34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 10 for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 11
1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
2 tn Heb “to live as a resident alien.”
3 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
4 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
5 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
6 tn Heb “and they drew near.”
7 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “therefore.”
9 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
10 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
11 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.