Genesis 19:9
Context19:9 “Out of our way!” 1 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 2 and now he dares to judge us! 3 We’ll do more harm 4 to you than to them!” They kept 5 pressing in on Lot until they were close enough 6 to break down the door.
Genesis 20:6
Context20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 7 That is why I have kept you 8 from sinning against me and why 9 I did not allow you to touch her.
Genesis 27:36
Context27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 10 He has tripped me up 11 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
2 tn Heb “to live as a resident alien.”
3 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
4 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
5 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
6 tn Heb “and they drew near.”
7 tn Heb “with the integrity of your heart.”
8 tn Heb “and I, even I, kept you.”
9 tn Heb “therefore.”
10 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
11 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”