Genesis 19:2

Context19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 1 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 2 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 3
Genesis 19:9
Context19:9 “Out of our way!” 4 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 5 and now he dares to judge us! 6 We’ll do more harm 7 to you than to them!” They kept 8 pressing in on Lot until they were close enough 9 to break down the door.
1 tn The imperatives have the force of invitation.
2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
3 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
4 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
5 tn Heb “to live as a resident alien.”
6 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
7 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
8 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
9 tn Heb “and they drew near.”