NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 19:16

Context
19:16 When Lot 1  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 2  They led them away and placed them 3  outside the city.

Genesis 22:6

Context

22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, 4  and the two of them walked on together.

Genesis 32:11

Context
32:11 Rescue me, 5  I pray, from the hand 6  of my brother Esau, 7  for I am afraid he will come 8  and attack me, as well as the mothers with their children. 9 

Genesis 37:27

Context
37:27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, 10  for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed. 11 

Genesis 38:18

Context
38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 12  She became pregnant by him.

Genesis 38:29

Context
38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him. 13  She said, “How you have broken out of the womb!” 14  So he was named Perez. 15 

Genesis 40:13

Context
40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 16  and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 17  when you were cupbearer.

Genesis 41:42

Context
41:42 Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 18  clothes and put a gold chain around his neck.

1 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

2 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

3 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

4 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.

5 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.

6 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”

7 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”

8 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”

9 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.

10 tn Heb “let not our hand be upon him.”

11 tn Heb “listened.”

12 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

13 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.

14 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”

15 sn The name Perez means “he who breaks through,” referring to Perez reaching out his hand at birth before his brother was born. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God demonstrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.

16 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”

17 tn Heb “according to the former custom.”

18 tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by bible.org