NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 16:5

Context
16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 1  I allowed my servant to have sexual relations with you, 2  but when she realized 3  that she was pregnant, she despised me. 4  May the Lord judge between you and me!” 5 

Genesis 18:5

Context
18:5 And let me get 6  a bit of food 7  so that you may refresh yourselves 8  since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” 9  “All right,” they replied, “you may do as you say.”

Genesis 19:2

Context

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 10  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 11  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 12 

Genesis 24:14

Context
24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 13  In this way I will know that you have been faithful to my master.” 14 

Genesis 26:24

Context
26:24 The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”

1 tn Heb “my wrong is because of you.”

2 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”

3 tn Heb “saw.”

4 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.

5 tn Heb “me and you.”

sn May the Lord judge between you and me. Sarai blamed Abram for Hagar’s attitude, not the pregnancy. Here she expects to be vindicated by the Lord who will prove Abram responsible. A colloquial rendering might be, “God will get you for this.” It may mean that she thought Abram had encouraged the servant girl in her elevated status.

6 tn The Qal cohortative here probably has the nuance of polite request.

7 tn Heb “a piece of bread.” The Hebrew word לֶחֶם (lekhem) can refer either to bread specifically or to food in general. Based on Abraham’s directions to Sarah in v. 6, bread was certainly involved, but v. 7 indicates that Abraham had a more elaborate meal in mind.

8 tn Heb “strengthen your heart.” The imperative after the cohortative indicates purpose here.

9 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way – for therefore you passed by near your servant.”

10 tn The imperatives have the force of invitation.

11 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

12 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

13 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.

14 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org