Genesis 16:4

Context16:4 He had sexual relations with 1 Hagar, and she became pregnant. 2 Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai. 3
Genesis 16:8
Context16:8 He said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?” She replied, “I’m running away from 4 my mistress, Sarai.”
Genesis 18:12
Context18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 5 “After I am worn out will I have pleasure, 6 especially when my husband is old too?” 7
Genesis 32:18
Context32:18 then you must say, 8 ‘They belong 9 to your servant Jacob. 10 They have been sent as a gift to my lord Esau. 11 In fact Jacob himself is behind us.’” 12
1 tn Heb “entered to.” See the note on the same expression in v. 2.
2 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
3 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.
4 tn Heb “from the presence of.”
5 tn Heb “saying.”
6 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
7 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
8 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
9 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
11 tn Heb “to my lord, to Esau.”
12 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.