Genesis 12:15
Context12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 1 was taken 2 into the household of Pharaoh, 3
Genesis 40:7
Context40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 4
Genesis 41:38
Context41:38 So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, 5 one in whom the Spirit of God is present?” 6
1 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
2 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
3 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.
4 tn Heb “why are your faces sad today?”
5 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.
6 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”