Galatians 5:21-26
Context5:21 envying, 1 murder, 2 drunkenness, carousing, 3 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
5:22 But the fruit of the Spirit 4 is love, 5 joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 6 5:23 gentleness, and 7 self-control. Against such things there is no law. 5:24 Now those who belong to Christ 8 have crucified the flesh 9 with its passions 10 and desires. 5:25 If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with 11 the Spirit. 5:26 Let us not become conceited, 12 provoking 13 one another, being jealous 14 of one another.
1 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
2 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
3 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
4 tn That is, the fruit the Spirit produces.
5 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
6 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
7 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
8 tc ‡ Some
9 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
10 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).
11 tn Or “let us also follow,” “let us also walk by.”
12 tn Or “falsely proud.”
13 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.”
14 tn Or “another, envying one another.”