Galatians 2:21

Context2:21 I do not set aside 1 God’s grace, because if righteousness 2 could come through the law, then Christ died for nothing! 3
Galatians 5:1
Context5:1 For freedom 4 Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 5 of slavery.
Galatians 5:13
Context5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 6 only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 7 but through love serve one another. 8
Galatians 6:9-10
Context6:9 So we must not grow weary 9 in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up. 10 6:10 So then, 11 whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith. 12
Galatians 6:13
Context6:13 For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh. 13
1 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
2 tn Or “justification.”
3 tn Or “without cause,” “for no purpose.”
4 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.
5 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
7 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ…Gal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμα…Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
8 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).
9 tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).
10 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).
11 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing.
12 tn Grk “to those who are members of the family of [the] faith.”
13 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).