Ezekiel 3:23
Context3:23 So I got up and went out to the valley, and the glory of the Lord was standing there, just like the glory I had seen by the Kebar River, 1 and I threw myself face down.
Ezekiel 9:8
Context9:8 While they were striking them down, I was left alone, and I threw myself face down and cried out, “Ah, sovereign Lord! Will you destroy the entire remnant of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?”
Ezekiel 11:13
Context11:13 Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!” 2
Ezekiel 20:9
Context20:9 I acted for the sake of my reputation, 3 so that I would not be profaned before the nations among whom they lived, 4 before whom I revealed myself by bringing them out of the land of Egypt. 5
Ezekiel 39:27
Context39:27 When I have brought them back from the peoples and gathered them from the countries of their enemies, I will magnify myself among them in the sight of many nations.
Ezekiel 44:4
Context44:4 Then he brought me by way of the north gate to the front of the temple. As I watched, I noticed 6 the glory of the Lord filling the Lord’s temple, and I threw myself face down.
1 tn Or “canal.”
2 tc The LXX reads this statement as a question. Compare this to the question in 9:8. It is possible that the interrogative particle has been omitted by haplography. However, an exclamatory statement as in the MT also makes sense and the LXX may have simply tried to harmonize this passage with 9:8.
3 tn Heb “for the sake of my name.”
4 tn Heb “before the eyes of the nations in whose midst they were.”
5 tn Heb “to whom I made myself known before their eyes to bring them out from the land of Egypt.” The translation understands the infinitive construct (“to bring them out”) as indicating manner. God’s deliverance of his people from Egypt was an act of self-revelation in that it displayed his power and his commitment to his promises.
6 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.